我读《诗经》,看到《鸡鸣》诗中的妇人想成就丈夫的品德,以至于要解下自己身上的佩饰拿去送给丈夫的朋友。陶母疼爱自己的儿子,拆开草席、剪断头发用以招待宾客,她的爱子之心不是更为迫切吗?她的儿子要做些什么才能安慰母亲的爱心呢?儿子的友人又要做些什么才能报答这位母亲的诚挚之意呢?世上像陶母这样好客的人实在很少,而那些号称心意契合、相知相重的友人,真的能增益别人孩子的德性,足以对得起陶母这样的好客之情吗?我感动得想为陶母而流泪。陶侃:字士行,东晋名将。使结胜己者:让陶侃结交德行名声胜于自己的人。款延不厌:不厌烦地款待宾客。鄱阳孝廉:鄱阳,地名,今属江西省。孝廉,汉代选拔官吏时考察在孝、廉方面的品行,在这两方面有优异表现的人会被举荐,称为“孝廉”。彻:撤走。新荐:新的草席。自剉(cuò)给其马:剉,折。自己砍折自己的新草席用来喂食范逵的马。密截发卖以供肴馔:暗中剪断自己的头发拿去卖,换得的钱用来给范逵准备佳肴珍馔。浔阳县:浔阳县,地名,今属江西省。监鱼梁:监,监察。鱼梁,顺水流设置的用以捕鱼的装置。监鱼梁,即监察渔民捕鱼之事。
?一缶鲊(zhǎ):一罐腌鱼。
?封还:密封归还。
?《鸡鸣》妇人解杂佩之事见前文“嘉言”部分中“诗经”的“女曰鸡鸣”条。
吴孟仁母
◎吴孟仁①从南阳②李肃③学,母送之,为作厚褥大被。或问其故,母曰:“小儿无德致客,学者多贫,故为广被,庶得与气类相接也④。”仁后为骠骑⑤朱据⑥军吏,将母在营⑦,既不得志,又夜雨屋漏,因起涕泣。母曰:“士但当自勉,贫何足泣也?”据知之,除为盐池司马⑧。仁结网捕鱼,作鲊奉母,母还之,曰:“汝为鱼官而以鲊寄我,非避嫌也,宜深戒之。”
吕氏曰:世岂有母廉而子贪者乎?至于“贫何足泣”四字,此英雄豪杰士所不能道者。三迁之后,又得一孟母,岂不贤哉?
世上哪有母亲廉洁而儿子贪腐的?至于说“贫何足泣”这四个字,是英雄豪杰之士也说不出来的话。在携子三迁的孟轲之母的后面,又出了一个孟母,她难道不贤惠吗?孟仁:字恭武,本名宗,为避孙皓的字(孙皓,字元宗,孙权之孙)而改名,官至三国时吴国司空。南阳:地名,今属河南省。李肃:字伟恭,被孙权任命为选曹尚书,后为桂阳太守。庶得与气类相接也:也许能够和气质相同的人互相结交。孟母担心儿子交不到朋友,于是给他做一张大的被子,这样家贫的同学可以和他同盖一张被子,从而增进同窗之谊。骠骑:将军的名号。朱据:字子范,孙权的女婿。将母在营:带着母亲住在军营当中。盐池司马:据《三国志·吴书·孙皓传》注,“盐池司马”应作“监池司马”,官职名,掌管捕鱼之事,故下文孟母说“女为鱼官”。
崔玄母
◎唐崔玄①母,卢氏,尝戒玄曰:“吾闻姨兄②辛玄驭[音御]云:‘儿子从宦者,有人来云,贫乏不自存,此是好消息。若赀货充足,衣马轻肥,此是恶消息。’吾尝以为确论,比见亲表中仕宦者,务多财以奉亲,而其亲不究所从来,但以为喜,若出乎禄廪可矣,不然,何异盗乎?纵无大咎,独不内愧于心。汝今为吏,不能忠清,无以戴天履地③,宜识吾意。”故玄所至,以清白名。